ورود

وارد شدن به حساب کاربری

نام کاربری*
رمز عبور *
من را بخاطر بسپار

ساختن حساب کاربری

پر کردن تمامی گزینه های دارای * اجباری می باشد
نام
نام کاربری*
رمز عبور *
تایید رمز عبور*
ایمیل*
تایید ایمیل*
کد امنیتی*
Reload Captcha

انسان شناسی و فرهنگ

انسان شناسی و فرهنگ

مکان های تفکیک شده


پیشرفت که از آن هم چون یک «واقعیت» در گذشته ایی نه چندان دور سخن رانده می شد؛ تطوری تک خطی بود که به ناچار تمامی جوامع انسانی می بایست پله پله درجاتش را طی می کردند. در یک سوانسان، امید تسلط بی پایان بر طبیعت را به خود می داد و از سوی دیگر، دیگری را در جبرگرایی محیط زیستی – فرهنگی اش زندانی می دانست که تنها روزنه ی امید آزادی او را طی کردن مراحل توسعه یعنی تقلید از خود می دانست. چگونه می توان از خود، محیط زیستی – فرهنگی تعریفی نزدیک به درست بدون «جبرگرایی تک عاملی» داد اما دیگری «کالبدهای دیگر» که در فراسوی شناخت، محیط و ...خود هستند را در نظر نگرفت. شاید در ابتدا بدیهی به نظر رسد که می توان باحرکت از مفاهیم ذهنی به شناختی از خود بدون نیاز به مفاهیم شناخت دیگری دست پیدا کرد بدون اینکه تهدید به...
ادامه خواندن

زبان به مثابه آینده نظام‌های اجتماعی در گفت‌وگو با ناصر فکوهی


علی ورامینی   • زبان را یکی از مهم‌ترین عناصر شکل‌گیری یک هویت مشترک می‌دانند. به نظر شما زبان‌فارسی امروزه در احساس هویت مشترکی به نام ایرانی چقدر تاثیرگذار است؟ از این بابت که دولت-ملتی به نام ایران از اقوامی تشکیل شده است که بعضی از آن‌ها زبان مادری‌شان فارسی نیست و از دیگر سو دولت-ملت‌های دیگری وجود دارند که نام‌شان ایران نیست اما زبان‌شان فارسی است.   زبان به باور اکثر فرهنگ‌شناسان مهم‌ترین عنصر فرهنگی برای ایجاد هویت جمعی است، اما این یک حکم کلی است و بنابر فرهنگی که از آن صحبت می‌کنیم، بنا بر زمان‌ومکان و حتی گروه‌ها و افراد درون یک فرهنگ موضوع متفاوت است. چند مثال می زنم. وقتی از اهمیت زبان صحبت می‌کنیم باید بلافاصله بگوییم منظورمان زبان ملفوط و رایج است یا زبان در معنای وسیع‌تر این واژه که شامل «زبان بدن» نیز می‌شود. انسان‌ها تنها با کلمات سخن نمی‌گویند بلکه با بدن،...
ادامه خواندن

دهان زبان بستنی نیست (بخش دوم)


در نوشتار حاضر مواجهه‌ای انتقادی با رویکردهای تکلیفی-تجویزی سره‌سازان، پاک‌سازان و سربه‌راه‌سازان زبان داشته‌ام. به این منظور بحث را با تکیه بر آراء متفکرانی آغاز کردم که دیدگاه‌های فروکاهانه به زبان را در تاریخ تفکر غرب به چالش کشیده و در مباحث فلسفی، جایگاهی کانونی به زبان بخشیدند. در بخش اول مقاله، با اشاره به دیدگاه زبانی جامباتیستا ویکو، گئورک هامان و یوهان گوتفرید هردر، به نیچه و محوریت زبان در اندیشه‌ی او پرداختم و بحث را با مرور آراء هایدگر در این خصوص ادامه دادم. سپس نظری به آراء نشانه(زبان)‌شناختی سوسور داشته و چالش‌های پیش‌روی نظریه‌ی زبانی او را به بحث گذاشتم و از باختین و رویکرد انتقادی او به سوسور گفتم. در این بخش بحث را با پرداخت به مواجهه‌ی انتقادی باختین با آراء سوسور پیش خواهم برد. برخلاف سوسور که وجه اجتماعی زبان را نادید گرفته است، باختین تحقق زبان را تنها در موقعیت اجتماعی ممکن می‌بیند....
ادامه خواندن

تحلیل گفتمان لاکلو و موفه


واژه «گفتمان» که سابقه آن در برخی منابع به قرن 14 میلادی می رسد، از واژه فرانسوی dis- koor و لاتین discours- us به معنی گفتگو، محاوره، گفتار، و از واژه discursum/ discurrer به معنی طفره رفتن، از سر باز کردن، تعلل ورزیدن و ... گرفته شده است. از سال 1960 به بعد گفتمان با تفکر فرانسوی گره خوره است.  مقدماتی ترین تعریف گفتمان از نگاه فیلیپس و یورگنسن «شیوه خاض درباره سخن گفتن درباره جهان یا فهم آن» می باشد. در تعاریف که منسوب به ساختارگراهاست گفتمان نظام های تفکر وابسته به زبان می باشد که زبان عنصری مستقل از جهان فرض می شود. تحلیل گفتمان لاکلو و موفه نوعی تحلیل گفتمان پساساختگرایی است که بر اهمیت زبان بر خلق معنا تاکید دارد. مهم ترین ویژه گی این نظریه تصادفی بودن و عدم تثبیت تام و تمام معنا می باشد. در این رویکر گفتمان های مختلف در فضای استعاری برای خلق معنا...
ادامه خواندن

معرفی کتاب «قدرت، گفتمان و زبان»


این کتاب در واقع پایان نامه دکترای سلطانی است، با نگاهی گفتمانی، سازو کارهای قدرت در جمهوری اسلامی ایران را بررسی کرده است. فهرست کتاب عبارت است از: پیش گفتار مقدمه بخش اول: قدرت، گفتمان و زبان فصل اول: گفتمان های قیاس ناپذیر فصل دوم: رویکردهای تحلیل گفتمان انتقادی فصل سوم: نظریه گفتمان لاکلو و موف فصل چهارم: تحلیل گفتمان بر اساس برجسته سازی و حاشیه رانی بخش دوم: تحلیل گفتمان شکل گیری و تحولات انقلاب اسلامی فصل پنجم: پیدایش و تحول انقلاب اسلامی فصل ششم: پیدایش و تحول گفتمان محافظه کار و اصلاح طلب فصل هفتم: خلاصه و دستاورد های تحقیق در واقع کتاب پژوهشی درباره چگونگی شکل گیری گفتمان اصلاح طلب در جمهوری اسلامی، و روشی که کتاب برای این هدف بر می گزیند روش گفتمان لاکلو و موف در خلال بررسی روزنامه های کثیرالانتشار داخل کشور می باشد. نویسنده کتاب در مقدمه بیان میکند که بر آن...
ادامه خواندن

مروری بر اندیشه ی آنتونی دی اسمیت


مقدمه جامعه شناس تاریخی آنتونی دی اسمیت بیشترین تلاش خود را در زمینه تحلیل مسائل ملت، قومیت وناسیونالیسم کرده است ودر این زمینه پژوهش های متعددی انجام داده است.از وی کتاب های متعددی در این زمینه انتشار یافته است که برای درک بهتر این مسائل می توان از آن بهره گرفت. بیشترین شهرت اسمیت بخاطر رویکرد جدید او در زمینه قومیت و ملت است. رویکرد نماد پردازی قومی او نگاه تازه وجدیدی در زمینه پیدایش ملت ها و قومیت ها دارد. بطوری که معتقد است برای اینکه بتوانیم تحلیل صحیح تری از پیدایش ملت ها ارائه دهیم باید به گذشته آنها توجه کنیم. توجه او به ریشه های ماقبل مدرن ملت ها، نگاهی تاریخی می باشد که در جستجوی علتی برای پیدایش ملت های امروزی است.به بیانی دیگر می توان گفت که این هسته های قومی گذشته هستند که ملت های امروزی را می سازند.اما برای اینکه درک صحیح تری...
ادامه خواندن

گفتمان


برای گفتمان تعاریف مختلف وگوناگونی بیان شده است. یورگنسن و فیلیپس در کتاب خود بیان تعریف مقدماتی از گفتمان را شامل: «شیوه خاص برای سخن گفتن درباره جهان و فهم آن (یا فهم یکی از وجوه آن) می¬باشد» (یورگنسن، فیلیپس، 1393: 18). تعاريفي از گفتمان هم وجود دارند كه غالبًا منسوب به انديشمندان ساختگرا و پساساختگراي فرانسوي و همگي متأثر از انديشه ي ميشل فوكو هستند. در اين گونه برداشت ها از مفهوم گفتمان، تحليل نظام هاي انديشگي در قالب هاي زباني مدنظر هستند. در اين تعاريف، استقلال زبان از جهان و تحليل نظام زباني مدنظر است (هامرسلی ، 13992؛ به نقل از فاضلی، 1383: 83). تحلیل گفتمان تحليل گفتمان كه امروزه به گرايشي بين رشته اي در علوم اجتماعي تبديل شده است ريشه در جنبش انتقادي ادبيات، زبانشناسي (نشانه شناسي) تاويل گرايي، هرمنوتيك گادامر و تبار شناسي و ديرينه شناسي ميشل فوكو دارد (یحیایی ایله ای، 1390: 58). نقطه...
ادامه خواندن

انسان شناسی سواد (۱۲) :شرلی برایس هیث و کودکان رودویل و ترکتون


شرلی برایس هیث، استاد کرسیمرجوری بیلی در زبان انگلیسی و ادبیات دراماتیک و استاد ممتاز زبان شناسی دانشگاه استنفورد آمریکاست. وی همچنین مدیر پروژه «پژوهش تئاتر عمومی» در شهر نیویورک است. وی همچنین هیئت علمی موسسه مطالعات بین الملل و دانشکده انسان شناسی و آموزش دانشگاه براون است. مطالعات وی در حوزه سواد عمدتا بر توسعه زبان، انواع مختلف سواد، و مزایای احتمالی شناختی و زبان شناختی بزرگسالان در انجام فعالیت های بلند مدت هنری و یا پروژه های علوم بوده است. مطالعه وی بر روی کودکان ترکتون و رودویل در دهه ۷۰ میلادی یکی از مهم ترین مطالعاتی بود که به شکل گیری رویکردهای موقعیت مند و جدید سواد کمک کرد. همانطور که درادامه خواهیم دید مطالعه وی به خوبی نشان داد که عدم انطباق سیستم های یکسان آموزشی مدرسه ای با تجربیات زیسته کودکان و شیوه های جامعه پذیری آن ها در خانواده و در اجتماع انسانی شان...
ادامه خواندن

انسان شناسی سواد (10): روت فینگان و قبیله لیمبا


  توضیح تصویر: دختران قبیله لیمبا (در حالیکه صورت های خود را سفید کرده اند) برای اجرای مهارت های جدید آواز خوانی و رقص آماده می شوند (عکس: روت فینگان 1961 سییرالئون) روت فینگان استاد برجسته انسان شناسی در دانشکده علوم اجتماعی دانشگاه اوپن بریتانیا است. مطالعات وی عمدتا بر مطالعه تطبیقی انسان شناختی/جامعه شناختی فعالیت های هنری (اجرا، موسیقی و ارتباطات)؛ مباحث مرتبط با سواد کتبی، شفاهی و سواد چندحالتی، و همچنین تولید دانش و ارتباطات غیر کلامی متمرکز است. به طور خاص، مطالعه وی بر روی سواد شفاهی در میان قبایل آفریقایی، در کنار مطالعات میدانی برایان استریت (1995)، و شرلی برایس هیث (1985)، پارادایم مطالعات سواد را به شدت متحول کرده است. «سواد شفاهی و کتبی» (1988)؛ «سنت های شفاهی و هنرهای کلامی» (1992)؛ «شعر شفاهی در آفریقا» (1977)؛ «ادبیات شفاهی در آفریقا» (2010)؛ «شعر شفاهی: ماهیت، اهمیت و بافت اجتماعی» (1992)؛ «سواد شفاهی و فراتر از...
ادامه خواندن

جهانی‌های زبان و حقوق بشر: (بخش اول)


نوام چامسکی برگردان زهرا خلجی پیربلوطی سی و پنج سال پیش من بدون قضاوت پیشین قبول کردم که سخنرانی با موضوع «زبان و آزادی» انجام بدهم. هنگامی که وقت آن سر رسید که درباره‌اش فکر کنم، متوجه شدم که شاید بتوانم درباره‌ی زبان چیزهایی بگویم و همینطور آزادی، ولی وجود واژه «و» در آن‌هامیان مشکلی اساسی پیش رو می‌گذاشت. ممکن است کلافی وجود داشته باشد که زبان و آزادی را به هم مرتبط کند و تاریخچه‌ی جالبی از گمانه‌زنی‌ها در این باره وجود دارد اما در عمل بسیار باریک است. همین مسئله برای موضوعی که من در این نوشته دارم صدق می‌کند، «جهانی‌ها در زبان و حقوق بشر». می‌توان نکات مفیدی درباره‌ی جهانی‌ها در زبان و جهانی‌ها در حقوق بشر به زبان آورد اما ارتباط آن دو به یکدگیر کمی دشوار است. تنها راهی که به نظر من وجود دارد تا این بحث را پیش ببریم، این است که مقداری...
ادامه خواندن

آدی واسی (Adivasi) یا ساکنان اولیه در هند


مقدمه: کلمه سانسکریت آدی واسی به معنی مردمان بومی یا ساکن اولیه است و از دو کلمه آدی (اصل و ریشه ) و کلمه واسی (ساکن و مقیم ) تشکیل شده , اما هم چنین کلمه واناواسی Vanavasi که به معنی ساکنان جنگل می باشد و کلمه گیری جان Girijan به معنای مردمان کوه نشین نیز در توصیف این مردم از قدیم تاکنون بکار رفته است. در واقع این کلمات به قبایل بومی که در شبه قاره هند از قرن ها پیش ساکن بوده اند اطلاق می شود.باقی مانده این قبایل بومی جمعیتی در حدود 104 میلیون را در سرتاسر هند تشکیل می دهند ,اینان در ایالات آندراپرادش ,چتیشگر,گجرات,چارکند,مادیاپرادش,ماهاراشترا,اودیسا,بنگال غربی , برخی از بخش های ایالات شمال شرقی هند و جزایر آندامان و نیکوبار در جنوب هند زندگی می کنند.در زمان حکومت انگلیسی ها بر شبه قاره هند آدی واسی معادل کلمات قبایل Tribes و بومی ها Aborigines قرار گرفت...
ادامه خواندن

تغییرات زبانی در کلیشه‌های جنسیت و قومی همزمان با جنبش‌های بزرگ اجتماعی


الکس شاسکویچ برگردان زهرا خلجی پیربلوطی نظام‌های هوش مصنوعی و الگوریتم‌هاییادگیری ماشینی اخیرا زیر بار تند انتقادات قرار گرفتند به خاطر اینکه آن‌ها بسته به اینکه با چه داده‌هایی برنامه ریزی شده اند، می‌توانند سوگیری‌های موجود در جامعه ما را یاد بگیرند و تشدید کنند. امایک گروه از محققان بین رشته‌ای در استنفورد این مشکل را کاملا دگرگون کرده کرده اند و نتیجه تحقیقاتشان در مقاله‌ای که در ۳ آپریل در ژورنال Proceedings of the National Academy of Sciences چاپ شده است. پژوهشگران از درونه گیری واژگان - تکنیک الگوریتمی که روابط و تداعی‌ها بین واژه‌ها را ترسیم می‌کند- بهره می‌گیرند تا تغییرات در کلیشه‌های جنسی و قومی که در طول قرن گذشته در آمریکا اتفاق افتاده را اندازه بگیرد. آن‌ها بانک داده‌های کتاب‌های آمریکایی، روزنامه‌ها و دیگر متون را تحلیل کردند و نگاه کردند که چگونه این تغییرات زبانی با داده‌های جمعیت شناسی آماری واقعی آمریکا و تغییرات بزرگ...
ادامه خواندن

زبان و فرهنگ در ترجمه: رقیب یا همکار (بخش سوم و پایانی)


  بدین موضوع اشاره شده است که مشکلات ترجمه‌ای خاص ممکن است در رابطه با کنشهای نمادین مختلف در فرهنگ زبان مبدأ، که در فرهنگ زبان مقصد غایب هستند، افزایش یابند و یا احتمالا معنای متفاوتی داشته باشند. به عنوان مثال، در فرهنگ روسی سوت زدن به عنوان شیوه ای برای بیان تحسین و تشویق متداول نیست و مردم روسیه با انگشتانشان V را به علامت پیروزی یا صلح نشان نمی دهند. مترجم به هنگام ترجمه عبارتهای استعاری و تمثیلی بایستی بر مشکلات مشابه غلبه کند. او باید مطمئن شود که گیرندگان متن ترجمه شده او این موضوع را درک کرده‌اند که چرا نباید فردی زغال‌سنگها را به نیوکسل حمل کند و اینکه هدایت یک فرد با بینی (lead a person by the nose) در زبان انگلیسی به معنای مطیع ساختن یک فرد است و در زبان روسی همین عبارت بر فریب دادن دلالت دارد. مترجم برای اینکه از درک...
ادامه خواندن

سفرنامه مغولستان / خوان اول: جنگ رستم و چنگیز برای گرفتن روادید مغولستان


بخش دوم اینکه کشوری کوچک به نام مغولستان با سه میلیون جمعیت، در ترکیه هم سفارتخانه دارد و هم کنسولگری، و چندین پرواز بین دو کشور وجود دارد، نیازمند کمی توضیح است. مغولستان برای هویت ترکیه بسیار مهم است. نخستین نوشته‌های ترکی که در سده هشتم میلادی بر روی چندین ستون سنگی نوشته شده، در خاک مغولستان هستند. همچنین یکی از نخستین حکومتهای ترکی در سرزمینی بر پا شد که مغولستان بخش عمده آن است. به‌علاوه اینکه زبان مغولی و ترکی جزو یک خانواده زبانی بوده و هنوز برخی واژه‌های مشترک دارند. برای نمونه همان دوستم آلتنسوخ، نامش ترکیبی است از دو واژه آلتن و سوخ. آلتن هم در مغولی و هم در ترکی به معنای طلا است. اما روایت ترک‌ها کمی اغراق‌آمیز است و سر و صدای مغول‌ها را در آورده. برای نمونه هر وقت با آلتنسوخ بودیم و کسی می‌فهمید که او مغول است، سریعا می‌گفت: «شما هم...
ادامه خواندن

زبان و فرهنگ در ترجمه: رقیب یا همکار (بخش دوم)


و.ن. کمیسارف برگردان ملیحه درگاهی هسته مرکزی نظریه ترجمه نظریه عمومی ترجمه است که دغدغه اصلی آن جنبه های اساسی ذات ترجمه در ماهیت ارتباط بین‌زبانی می باشد و بنابراین برای تمامی وقایع ترجمه مشترک است، صرف نظر از آنچه زبانها درگیر آن هستند یا اینکه نوع متن چیست و ترجمه تحت چه شرایطی انجام شده است. اساسا جایگزینی متن مبدأ با متن مقصد با ارزش ارتباطی یکسان امکانپذیر است زیرا هر دو متن بواسطه گفتار انسانی که از قوانین مشابه پیروی می کند تولید شده و از روابط یکسان بین زبان، واقعیت و ذهن انسان برخوردارند. همه زبانها ابزاری برای برقراری ارتباط هستند، هر زبانی به منظور ابراز بیرونی و شکل دادن تفکر انسان مورد استفاده قرار می گیرد، تمامی واحدهای زبان نهادهای معناداری هستند که به واقعیتهای غیر زبانی مرتبطند، تمامی واحدهای گفتاری اطلاعات را به ارتباطات منتقل می کنند. در هر زبانی ارتباط از طریق تفسیر اطلاعاتی...
ادامه خواندن

مفاهیم کلیدی در فرهنگ و زبان (7): رنگ


پال کی   رنگ برای انسان‌شناسان قرن بیستم به عنوان حوزه تجربی به تمام معنایی که بتوانند در آن تئوری نسبیت زبان را تایید یا نفی بکنند، اهمیت داشته است. دانشمندان قرن نوزده بر این نکته آگاه بودند که تمام زبان‌ها یک دسته‌بندی یکسان از رنگ‌ها را ارائه نمی‌دهند. ویلیام گلداستون متخصص ادبیات باستانی (و سیاستمدار) به این نتیجه رسیده بود که تفاوت در واژه‌های مربوط به رنگ تفاوت های در توانایی‌های ادراکی را بازنمایی می‌کند: «اندام‌های مرتبط با رنگ و اثر آن‌ها در میان یونانی‌های عصر اسطوره‌ای کاملا پرورش نیافته بود.» اما هوگو ماگنوس چشم‌پزشک تشخیص داد که عدم توانایی در تشخیص واژگان رنگ‌ها لزوما نشانه‌ی نداشتن توانایی تمیز دادن آن‌ها به صورت ادراکی نیست، او اصرار داشت که وجه تمایز اسم‌گذاری و وجه تمایز ادراکی باید جداگانه مورد آزمایش قرار بگیرند. این‌ افراد و دیگر دانشمندان اواخر قرن نوزدهم تمایل زیادی داشتند تا تفاوت در واژگان رنگ‌ها را از...
ادامه خواندن

زبان و فرهنگ در ترجمه: رقیب یا همکار (بخش اول)


و.ن. کمیسارف / برگردان ملیحه درگاهی زبان و فرهنگ به گونه‌ای واضح دو عامل غالبی هستند که ترجمه را به یک فعالیت متفکرانه کاملا پیچیده و ضروری بدل می‌سازند. جهان ما بنای شگرفی از زبانها و ارتباطات بین‌زبانی میان مردمی است که به زبانهای مختلف صحبت می کنند، چنین ارتباطی شکل نخواهد گرفت مگر اینکه به شیوه‌ای بر موانع زبانی غلبه شود. بنابراین زبان، یا تا حدی تفاوت در زبانها، علت وجودی ترجمه است. ما از زبانی به زبان دیگر ترجمه می کنیم تا روابط بین زبانی را ممکن سازیم. نام پدیده تا حد زیادی برای ایده انتقال زبانی ضمنی است و تعریف فرایند ترجمه معمولا ارجاعاتی به زبان یا زبانها دارد. همچنین تأثیر عامل فرهنگی در ترجمه اگر خیلی واضح نباشد، انکارناپذیر است. هیچ ارتباطی ممکن نیست مگر اینکه پیغام انتقال یافته از طریق نطقهای گفتاری (یا متون) به خوبی از سوی مخاطب فهمیده شود. اما این درک فقط...
ادامه خواندن

زبان از مدار‌های مغزی قدیمی ماقبل انسان‌ها استفاده می‌کند


کریستوفر برگلند برگردان زهرا خلجی مقاله‌ای تازه که توسط تیم بین المللی پژوهشگران نوشته شده است شواهد محکمی را ارائه می‌کند که زبان با استفاده از دو نظام دارای کاربردهای متعدد (حافظه اخباری و حافظه روندی) یادگرفته می‌شود که از نظر تکاملی قدیمی به حساب می‌آیند و مختص به زبان نیستند. بر خلاف باور عموم محققان دریافتند که کودکان که زبان مادری‌شان را فرا می‌گیرند و افراد بالغ که زبان تازه‌ای را یاد می‌گیرند به مدار مغزی اتکا نمی‌کنند که تنها مختص یادگیری زبان است. بلکه فراگیری زبان از یک مکانیزم عصبی-شناختی دارای کاربردهای متعدد بهره می‌برد که قبل از هومو سیپین ها وجود داشته است. این یافته ها ۲۹ ژانویه ۲۰۱۸ در ژورنال پیشرفت‌های آکادمی ملی علم (PNAS) چاپ شده است. برای چنین تحلیلی، تیم پژوهشگران از نظر آماری یافته‌های ۱۶ پژوهش پیشین که یادگیری زبان را از راه حافظه اخباری و حافظه روندی مطالعه کرده بودند (که دو...
ادامه خواندن

سیاست های زبان شناختی اروپا و مدیریت گوناگونیِ زبانی در فرانسه (2)


  ژان- کلود بئاکو، کنزا شرکاوی مِسن ارمان کولن، "زبان فرانسه"، شماره 167، 3/2010| صص 111- 95   تاثیر سیاست های اروپایی در فرانسه بدون اینکه بخواهیم به برقراری روابط ساده علت و معلولی بسنده کنیم، می توان حدس زد سیاست های اروپایی فوق اساسا در زمینه سروسامانی دادن نسبی به زبان های محلی و تا جایی که به آموزش زبان به طور کلی مربوط می شد، در فرانسه پژواک هایی پیدا کرد. چارت اروپایی زبان های محلی یا اقلیتی در فرانسه موقعیت زبان های محلی در فرانسه به طور تاریخی نسبت به زبان فرانسه، در جایگاه ثانوی قرار داشته است. در فرایند تاریخی طولانی ایجاد ملت فرانسه، شکل گیری دولت مرکزی با اقدام به همشکل سازی (سیاسی و اداری) [1] همراه بوده که زبان فرانسه یکی از ابزارهای آن بوده است. از این دیدگاه، انقلاب فرانسه با به کارانداختن مرکزیت گرایی انقلابی، وارث رژیم سابق است از آن رو...
ادامه خواندن

درباره بدرالزمان قريب


بانويى ميان خط‌های كهن ساره دستاران اين خانه در يكى از برج‌های تپه امانيه، از ازدحام صدا و هياهو می‌بردت تا سكوت، تا گذشته‌های دور، تا ریشه‌ها، زبان‌های باستانى و کتیبه‌ها. می‌رساندت به پيرزنى كه تنهایی‌اش را حتماً اين قاب عکس‌های قديمى پر می‌کند و دل‌مشغولی اين خطوط، خطوطى كه می‌بینی، نمی‌فهمی ولى می‌شناسی‌شان، چرا كه گذشته تو هستند و تاريخ بودنت........ متولد سال ۱۳۰۸ تهران ایران‌شناس، كارشناس زبان‌های باستانى، سغدى دان، استاد دانشگاه و عضو پيوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسى ‎گرفتن مدرك دكترا از دانشگاه پنسيلوانيا ۱۳۴۳ ‎شروع تدريس در دانشگاه شيراز ۱۳۴۴ ‎بازگشت دائمى به ايران و تدريس در دانشگاه تهران ۱۳۵۰ . کتاب‌ها: داستان تولد بودا به روايت سغدى  زبان‌های خاموش (نوشته يوهانس فريدريش، با همكارى يدالله ثمره)، برگزيده كتاب سال ۱۳۶۶  فرهنگ سغدى (برگزيده كتاب سال ۱۳۷۵) تحلیل ساختار فعل در زبان سُغدی (انگلیسی) تعدادى از مقاله‌ها: كشف كتيبه پهلوى در چين ‎  كتيبه تازه...
ادامه خواندن