ورود

وارد شدن به حساب کاربری

نام کاربری*
رمز عبور *
من را بخاطر بسپار

ساختن حساب کاربری

پر کردن تمامی گزینه های دارای * اجباری می باشد
نام
نام کاربری*
رمز عبور *
تایید رمز عبور*
ایمیل*
تایید ایمیل*
کد امنیتی*
Reload Captcha

انسان شناسی و فرهنگ

انسان شناسی و فرهنگ

جهانی‌های زبان و حقوق بشر: (بخش اول)


نوام چامسکی برگردان زهرا خلجی پیربلوطی سی و پنج سال پیش من بدون قضاوت پیشین قبول کردم که سخنرانی با موضوع «زبان و آزادی» انجام بدهم. هنگامی که وقت آن سر رسید که درباره‌اش فکر کنم، متوجه شدم که شاید بتوانم درباره‌ی زبان چیزهایی بگویم و همینطور آزادی، ولی وجود واژه «و» در آن‌هامیان مشکلی اساسی پیش رو می‌گذاشت. ممکن است کلافی وجود داشته باشد که زبان و آزادی را به هم مرتبط کند و تاریخچه‌ی جالبی از گمانه‌زنی‌ها در این باره وجود دارد اما در عمل بسیار باریک است. همین مسئله برای موضوعی که من در این نوشته دارم صدق می‌کند، «جهانی‌ها در زبان و حقوق بشر». می‌توان نکات مفیدی درباره‌ی جهانی‌ها در زبان و جهانی‌ها در حقوق بشر به زبان آورد اما ارتباط آن دو به یکدگیر کمی دشوار است. تنها راهی که به نظر من وجود دارد تا این بحث را پیش ببریم، این است که مقداری...
ادامه خواندن

بوطیقای شهر- بخش 36


پیر سانسو برگردان ناصر فکوهی و زهره دودانگه این امر جهت گیری پژوهش کسانی چون ژرار دو نروال (Gérard de Nerval) و منتقدانی چون ژان ریشر (Jean Richer) را نشان میدهد که در این راه چندان مشکلی برای یافتن رد پای یک ریاضت کشی طولانی را ندارند. هر کشف فلاکت‌باری به غنایی معنوی منتهی می‌شود. ژرار دو نروال در یک شهر و به خصوص در پاریس به دنبال امر تماشایی و بدیع نیست. او احساس بسیار زنده و بانشاطی از موقعیت ناکامل آن شهر دارد و امید زیادی برای رسیدن به یک زندگی بهتر، و این اوست که باید با تحمل رنج خود را بپیراید. واقع گرایی نباید ما را گول بزند. واقع گرایی مرحله ای است که باید از آن گذر کرد. دوزخ، کابارۀ پل نیکه (Paul Nicket) است. و این مواجهه با جنبه‌های نامطبوع و نفرت آور شهر مطابق است با آن چه مرگ پاگشایانه خوانده می‌شود. او...
ادامه خواندن

تاثیر نگارگری ایرانی بر نقاشی در هند


توضیح تصویر:  سلطان مندو دستور تهیه شیرینی می‌دهد / دوره پیش از گورکانیان، از کتاب نعمتنامه،1490-1510 میلادی، اندازه 31 در 5/21 سانتیمتر، کتابخانه بریتانیا، بخش کتب فارسی، ص 149 در قرن دهم میلادی، شمال و شرق هند مورد حمله سلطان محمود غزنوی و محمد غوری قرار گرفت. از این تاریخ به بعد، حضور و نفوذ مسلمانان و حاکمان مسلمان بر هند آغاز گشت. در دوران استیلای مسلمانان بر هند، چندین سلسله بر هند حکمرانی کردند، از جمله سلسله مملوک‌ سلطان‌ (1192ـ1298)، سلسله خلجی (1290ـ1320)، تقلقیان (1320ـ1414)، سلسله سعیدی (1440ـ1451)، و سلسله لودی (1451ـ1526)، تا نوبت به مغولان مسلمان هند یا(گورکانیان) رسید. سلطنت دهلی در سال 1526 توسط سلطان ظهیرالدین محمد بابر گورگانی با شکست ابراهیم لودی پایان یافت و او پادشاهی گورکانی را بنیان نهاد. در دوره‌ی گورکانی، با اختلاط فرهنگ بومیِ هند و فرهنگ ایرانی‌ـ‌اسلامی، فرهنگ جدیدی سر برآورد. ترکیب این دو فرهنگ بر هنر نیز تأثیرات شگفتی داشت. مکتب...
ادامه خواندن

شهرزاد (2) / ساختار، داستان و جنون:‌ قباد دیوان سالار


در خبرها آمده بود که عنوان سریال شهرزاد در ابتدا "روزی روزگاری عاشقی" در نظر گرفته شده بود که اگر این عنوان به جای شهرزاد انتخاب می شد، قطعا انتظار مخاطب و روایت و پیام داستان به گونه ای دیگر رقم می خورد. چنانچه در فصل نخست دیدیم، بیشتر مخاطبان جذب درام عاشقانه ی این سریال شدند که عنوان نخست، بیشتر مخاطبین را در روایت عاشقانه به خود مشغول می داشت. اما واضح است که گره خوردن این درام عاشقانه به حادثه ی مهم تارخی یعنی ۲۸ مرداد ۱۳۳۲ از اهمیت ویژه ای برای پردازندگان سریال شهرزاد برخوردار بود. بااین حال، سوال اینجا است که چگونه بازروایی چنین مقطع حساس در تاریخ ایران‌زمین با اسطوره‌ی کلاسیک شهرزاد که کمتر نگارنده و فیلم سازی به بازروایی آن پرداخته، می تواند به انتظار مخاطب پاسخ دهد؟ کارگردان این سریال؛ حسن فتحی، در کارنامه ی خود سریال "میوه ی ممنوعه" را دارد که...
ادامه خواندن

بوطیقای شهر- بخش 35


پیر سانسو برگردان ناصر فکوهی و زهره دودانگه شکل‌های قدسی شهر در حقیقت شکل های امر قدسی خاص شهر در تاریخ انسان ها کم بوده‌اند. ما در اینجا مصداق های گوناگونی می‌آوریم که آگاهانه کوشیده‌ایم که آن‌ها دوران‌ها، منابع، جهان بینی‌های مختلفی را نشان دهند، سپس بر ضمانت‌های قدسی که به نظر ما حقیقی‌ترین آن‌ها آمده‌اند، انگشت گذاشته‌ایم. یک امر قدسی که شهر را نفی اما هدایتش می کند در قرون وسطا، شهر خود را به سود دغدغه‌ای بالاتر نفی می‌کند: گشایش به سوی خدایی متعالی؛ بدین ترتیب تحقق خویشتن یا شهر، فی نفسه، به مرتبه دوم اهمیت نزول کرده و یا دست کم می‌توان گفت این تحقق از خلال حرکت در شهر به وجود نمی‌آید: به نظر می‌رسد تقلید از حضرت مسیح و کناره گرفتن از جهان، راه مطمئن‌تری برای این تحقق باشد. این شهر قرون وسطایی هدایت شده است، زیرا در قلب خویش با خداوند رابطه دارد و...
ادامه خواندن

جابجایی و تاخیر دراماتیک: نقدی بر شکل آب


گولیرمو دل تورو در شکل آب دچار دو لغزش اساسی شده یکی جابجایی و دیگری تاخیر دراماتیک. جابجاییِ دراماتیک خود در دو بخش محتوا و فُرم قابل ردیابی است: در بحث از جابجایی در محتوای دراماتیک می‌توان به جابجایی در دو مضمونِ مشخص اشاره نمود: نخست، تِمِ نقش نظام‌های سیاسی در خلق، مدیریت، و بهره‌کشی از آنچه که فوکو آن را بدن‌هایی مطیع (docile bodies) می‌نامد و برایان ترنر بدنِ منضبطregulative body. خالق اثر به‌نحوی دردناک- می‌گویم دردناک چون چنین خطایی از دل‌تور انتظار نمی‌رود- از مضمونی به غایت پیچیده، و به‌روز که می‌توانسته برای ساخت یک اثر هنری ناب دست‌مایه قرار گیرد مغفول مانده با بی‌اعتنایی از کنارش گذشته و آن را قربانیِ سرخوشیِ فنّیِ ناشی از جلوه‌های ویژه کرده است. سرگذشتی که بر بدن‌ها در روزگار مدرن می‌رود از هجمه‌های ظاهرا خودخواسته لیک باطنا ناآگاهی همچون حمله‌ی رژیم‌های لاغری به مالکین بدن گرفته تا دستورالعمل‌هایی برای زادآوری و...
ادامه خواندن

زبان و فرهنگ در ترجمه: رقیب یا همکار (بخش دوم)


و.ن. کمیسارف برگردان ملیحه درگاهی هسته مرکزی نظریه ترجمه نظریه عمومی ترجمه است که دغدغه اصلی آن جنبه های اساسی ذات ترجمه در ماهیت ارتباط بین‌زبانی می باشد و بنابراین برای تمامی وقایع ترجمه مشترک است، صرف نظر از آنچه زبانها درگیر آن هستند یا اینکه نوع متن چیست و ترجمه تحت چه شرایطی انجام شده است. اساسا جایگزینی متن مبدأ با متن مقصد با ارزش ارتباطی یکسان امکانپذیر است زیرا هر دو متن بواسطه گفتار انسانی که از قوانین مشابه پیروی می کند تولید شده و از روابط یکسان بین زبان، واقعیت و ذهن انسان برخوردارند. همه زبانها ابزاری برای برقراری ارتباط هستند، هر زبانی به منظور ابراز بیرونی و شکل دادن تفکر انسان مورد استفاده قرار می گیرد، تمامی واحدهای زبان نهادهای معناداری هستند که به واقعیتهای غیر زبانی مرتبطند، تمامی واحدهای گفتاری اطلاعات را به ارتباطات منتقل می کنند. در هر زبانی ارتباط از طریق تفسیر اطلاعاتی...
ادامه خواندن

نگاهی به سریال شهرزاد (1)


پیری،جوانی،جاودانگی : بزرگ ‌آقای دیوانسالار سریال شهرزاد برگرفته از داستان کهن هزار و یک شب، در شخصیت های مهم داستان زوایای عمیقی از روابط اجتماعی، سیاسی و تاریخی این سرزمین را به تصویر می کشد. از همین رو، در چند یادداشت مجزا و هر یک با محوریت یکی از شخصیت های داستان، لایه های معنایی این سریال پرمخاطب مورد بازکاوی قرار می گیرد. محوریت شخصیت بزرگ آقای دیوانسالار می تواند دوگانه ی پیر و جوان را در روند داستان به خوبی به تصویر کشد.چشم انداز، تجربه، موفقیت و شکست از این دو منظر بسیار متفاوت است. این تضاد دیدگاه در کلاف ثروت و طبقه ی اجتماعی به پیچیدگی معضل می افزاید و جنسیت زنانه تبدیل به دستانی می شود که می تواند این کلاف را بگشاید یا کورتر کند. بزرگ آقای دیوان سالار در نقش پیر این داستان که ثروت و قدرتی به انباشت کلان و با پرداخت هزینه های...
ادامه خواندن

بررسی آرایش , پیرایش مو و انواع تاج ها در هند باستان


مقدمه: آرایش و پیرایش مو از دیرباز درشبه قاره هند یکی از مهمترین مسایل مردمان این سرزمین بوده ,زیرا طرز بستن و آراستن آن نشان دهنده کاست (سیستم طبقات اجتماعی دین هندو ) هر شخص ,شغل و منطقه ای که به آن تعلق داشته بوده است ,مثلا در کتاب معروف ناتیا شاسترا NatyaShastra که درباره اصول هنرهای نمایشی در هند باستان می باشد بخشی وجود دارد که در مورد طبقه بندی آرایش و پیرایش زنان در مناظق مختلف شبه قاره هند است ,مثلا زنان جوان منطقه مالوا Malwa در جنوب هند موهای خود را به شکل طره گیسو های پیچان و فر خورده و زنان اهل منطقه گودا Gauda در غرب هند در ناحیه بنگال کنونی آن را به صورت گره های در هم بر بالای سر یا چین دار می آراستند .زنان هندی از دوران کهن برای آرایش موهای خود ساده ترین و طبیعی ترین راه ها را مانند...
ادامه خواندن

زبان و فرهنگ در ترجمه: رقیب یا همکار (بخش اول)


و.ن. کمیسارف / برگردان ملیحه درگاهی زبان و فرهنگ به گونه‌ای واضح دو عامل غالبی هستند که ترجمه را به یک فعالیت متفکرانه کاملا پیچیده و ضروری بدل می‌سازند. جهان ما بنای شگرفی از زبانها و ارتباطات بین‌زبانی میان مردمی است که به زبانهای مختلف صحبت می کنند، چنین ارتباطی شکل نخواهد گرفت مگر اینکه به شیوه‌ای بر موانع زبانی غلبه شود. بنابراین زبان، یا تا حدی تفاوت در زبانها، علت وجودی ترجمه است. ما از زبانی به زبان دیگر ترجمه می کنیم تا روابط بین زبانی را ممکن سازیم. نام پدیده تا حد زیادی برای ایده انتقال زبانی ضمنی است و تعریف فرایند ترجمه معمولا ارجاعاتی به زبان یا زبانها دارد. همچنین تأثیر عامل فرهنگی در ترجمه اگر خیلی واضح نباشد، انکارناپذیر است. هیچ ارتباطی ممکن نیست مگر اینکه پیغام انتقال یافته از طریق نطقهای گفتاری (یا متون) به خوبی از سوی مخاطب فهمیده شود. اما این درک فقط...
ادامه خواندن

درباره بهروز غريب پور؛ نقل‌های پشت‌صحنه


مريم منصورى مادر كه هميشه پسرش را به شوخى «بی‌بی جان» صدا می‌زد، هیچ‌وقت فكر نمی‌کرد، اين عروسك نمايش سنتى كردستان و اسباب «شاه سليم بازى» پسر را رها نكند، حتى تا میان سالگی! به تهران هم كه آمد، از اولين جاهايى كه كشف كرد، بنگاه‌های شادمانى و خیمه‌شب‌بازی بود و تا امروز هم عشق به خیمه‌شب‌بازی را هنوز از دست نداده است و در گروه نمايش عروسكى ايران با حضور تنها بازمانده‌های نسل قديم خیمه‌شب‌بازان، رضا خمسه‌ای و عيسى رزمجو و نسلى از نمايشگران عروسكى دانشگاهى به اجراى دقيقى از خیمه‌شب‌بازی «شاه سليم» می‌پردازد............. - ۱۳۲۹: تولد در سنندج - ۱۳۴۸: خبرنگار حوادث روزنامه اطلاعات - ۵۲ ـ ۱۳۴۷: سرپرست گروه تئاتر شهاب كردستان - ۱۳۴۹: ورود به دانشكده هنرهاى زيبا در رشته تئاتر - ۱۳۵۳: اخذ مدرك كارشناسى(لیسانس رشته هنرهای نمایشی) - ۱۳۵۶: اخذ بورسيه تحصيلى از بخش فرهنگى سفارت ايتاليا و ورود به آكادمى هنرهاى دراماتيك رم...
ادامه خواندن

بررسی رقص تئاتر کلاسیک –سنتی کتک (Kathak) در شبه قاره هند :


مقدمه: کتک یکی از رقص های کلاسیک –سنتی ده گانه اصلی در شبه قاره هند می باشد که در واقع از رقص های کلاسیک و سنتی ایرانی , افغانی, آسیای میانه و رقص صوفیانه در طول تاریخ بشدت تاثیر گرفته است .ریشه این کلمه به شکل سنتی در حقیقت از واژه کاتاکار Kathakar که در سانسکریت و هندی به معنای داستان گو و قصه گو می باشد گرفته شده است ,اینان در واقع شاعران و قصه گویان دوره گردی بودند که در دوران باستان در شمال هند از شهری به شهری و از روستایی به روستایی می رفتند و داستان های عاشقانه و حماسی را برای مردم تعریف می کردند .کلمه کتک از واژه سانسکریت دوران ودایی یعنی کتا Katha که به معنی داستان و قصه می باشد آمده است .در واقع این رقص داستان های حماسی و افسانه ای هندی دوران باستان را با حرکات و اشارات خاص,موسیقی و...
ادامه خواندن

نمادپردازی در «افسانه‏ خاتون چهارشنبه‏ سوری» در گیلان


فیروزه محسینی (محسنی) چکیده: با توجه به شرایط محیطی و جغرافیایی گیلان، افسانه ‏ها جایگاه ویژه‏ای در ساختار فرهنگی مردم گیلان دارد. از جمله‏ این افسانه‏ ها، خاتون چهارشنبه ‏سوری ا‏ست که نقش برجسته‏ای در فرهنگ بومی گیلان در گذر زمان ایفا کرده و آداب و رسوم ویژه‏ای در شبی آیینی به خود اختصاص داده است. از این‏ رو آیین یاد شده هر ساله توسط آن‏ها تکرار می‏ شود. در مقاله حاضر ضمن بیان افسانه‏ خاتون چهارشنبه‏ سوری، به نمادشناسی و اسطوره‏ شناسی آن اشاره می‏ شود. سپس نظریه‏ های مربوط آن مورد پژوهش و بررسی قرار می گیرد، و بر اساس نظریه‏ الیاده که نمونه‏ هایی از تمامی اعمالی آیینی، تحت عنوان صور مثالی توسط خدایان و اساطیر انجام شده و انسان کنونی به تکرار آن‏ها می‏ پردازد، مورد تحلیل قرار می گیرد. این مقاله، با هدف بررسی مفاهیم اسطوره‏ای و نمادین افسانه‏ خاتون چهارشنبه ‏سوری، آیین‏ها و باورهای...
ادامه خواندن

کتاب بخر، لذت ببر، درمان شو


کتاب‌درمانی در گفتگو با دکتر بهنام اوحدی، روانپزشک که خواندن ترجمه‌های قاضی را به بیمارانش توصیه می‌کند گفتگو: مرجان یشایایی 24 دیماه بیستمین سالگرد فوت محمد قاضی است. به این بهانه مصاحبه‌ای ترتیب دادم با دکتر بهنام اوحدی، روانپزشک، که علاوه بر علاقه قلبی به مترجمی که به قول خودش سالهاست با کتاب‌هایش مانوس است واثری مهم بر زندگیش گذاشته، این کتاب‌ها را یکی از وسایل کمک برای درمان بیمارانش قرار داده. دکتر اوحدی در این مصاحبه هم درباره جنبه‌هایی از شخصیت محمد قاضی صحبت کرده که می‌توانند در زندگی همه ما الگویی باشند و هم از دیدگاه کتاب‌درمانی آثار مترجم را بررسی کرده است. من خود محمد قاضی را در همان سال‌های جدال با سرطان حنجره از نزدیک دیده بودم. با همان صدای نامانوس حاصل از استفاده از دستگاهی که جایگزین حنجره‌اش کرده بودند، بسیار خوش‌صحبت و شوخ بود و می‌توانست مجلسی را تا ساعت‌ها محصور شوخ‌طبعی‌ها و خاطرات...
ادامه خواندن

آن که محمد قاضی بود


هومن عباسپور از محمد قاضی چه می‌توان آموخت؟ آن مردِ سپیدموی شوخ و شنگولی که گرمابخش محفل یارانِ جوان و پیر بود، مردِ بانمکی که همیشه حرف‌های تازه داشت و وقتی می‌خواست کتابی را برای کسی امضا کند، نام او را با سجعی یا اشتقاقی در تقدیم‌نامه‌ای شیرین و به‌یادماندنی درج می‌کرد. چرا قاضی چنین ذهن وقاد و تیزی داشت؟ علتش این بود که گنجینه‌ای از شعر و نثر فارسی در سینه داشت. ابوالحسن نجفی نقل می‌کرد که دسته‌جمعی پیاده از تهران به کرج رفتند و قاضی قول داد که در طول راه برای آن‌ها از حفظ شعر بخواند؛ چنان که حتی یکی از شعرها تکراری نباشد و چنین کرد. قاضی بر کوهی از کلمات و تعبیرات و ساخت‌های نحوی نشسته بود. وقتی مترجمان بزرگِآن روزگار از او برای ترجمۀ تعبیر یا کلمه‌ای بیگانه یاری می‌خواستند، قاضی اندکی فرصت می‌خواست و نیم ساعت بعد تلفن می‌کرد و بهترین ترجمه را...
ادامه خواندن

بوطیقای شهر (31)


  پیر سانسو برگردان ناصر فکوهی و زهره دودانگه فصل 5 شرایط رمزگشایی از فضای شهری **ظاهراً همه دلایل ما را وامیدارند که از پروژه خود منصرف شویم. یک پرسه‌زنی را هم نمی‌توان یک مسیر آرمانی قلمداد کرد، ولو لذت‌بخش‌ترین و آموزنده‌ترین پرسه‌زدن‌ها باشد.ممکن است «مسیرهایی توصیه شده»، مسافت‌هایی پرشتاب‌تر، خیابان‌هایی پرجمعیت‌تر، کوچه‌هایی سرشارتر از بارِ تاریخی وجود داشته باشد، اما همه این‌ها در گوناگونی‌ها و در احتمالاتشان، به ما آنچه را که در جستجویش هستیم ارائه نمی‌دهد. با وجود این، انسان‌های ]مختلف[، نویسندگان ]زیادی[ به این شهر، که هنوز شهر آن‌هاست، اعتماد کرده‌اند؛ باور داشته‌اند که سرنوشت‌شان در این شهر رقم خورده، باور داشته‌اند که باید از این شهر رمزگشایی کنند تا بتوانند خود را بشناسند. در چه شرایطی،جستجوی آن‌ها می‌توانست معنایی دربر داشته باشد؟ پیش از هرچیز لازم بود که شهر آنقدر ما را درگیر خود کند که از آن انتظار چیزی اساسی را می‌داشتیم. سپس آن‌که پیام...
ادامه خواندن

با امیر نادری، در فاصله 34 سال (1352-1386)


سیف الله صمدیان اگر قرار باشد در سينما جايزه اي به کسي داده شود، بدون شک اين جايزه متعلق به امير نادري است، از بس او در سينما و سينما در او زندگي ميکند.» عباس کيارستمي سال 1352: سينما پلازا ...اميرو، سازدهني عبداله را که در کشمکش «تصاحب» بچه ها روي زمين افتاده، بر ميدارد و به طرف دريا ميدود، روي تپه هاي مشرف بر دريا مي ايستد و با نگاهي به پشت سر و ميان دو واقعيت و دو عشق: بچه ها و سازدهني، حقيقت دريا را انتخاب ميکند و سازدهني را بهدست امواج ميسپارد... با فيکس شدن چهرهي پيروز، اميرو، سکوت نفسگير فيلم به فرياد و تشويق و پايکوبي تماشاگران بر کف سينما و قيامتي از هيجان و شورِ بيدارشده بدل مي شود. امير نادري جوان، به ناچار روبهروي تماشاگران قرار ميگيرد. تشويق بهحد انفجار ميرسد و ظاهرا پاياني ندارد تا اينکه برق سالن را قطع ميکنند تا...
ادامه خواندن

جدال بر سر تثبیت یک نام


بخش دوم مقاله‌ی حاضر درصدد است تاملی انتقادی در دوگانگی بکارگیری عناوین "تحلیل انتقادی گفتمان" و "تحلیل گفتمان انتقادی" در متون ترجمه‌ای و تالیفی فارسی داشته باشد و به این مسئله بپردازد که کدام یک از این انتخاب‌ها، می‌تواند انتخابی مناسب‌و بسنده‌از عنوان مبدا به حساب بیاید. در بخش اول مقاله، "تحلیل انتقادی گفتمان" را به عنوان "انتخاب اول" و "تحلیل گفتمان انتقادی" را به عنوان "انتخاب دوم" مورد ارجاع قرار دادیم و دلایل سوگیری علاقمندان به انتخاب دوم و چیرگی این انتخاب را از منظر تحلیل انتقادی گفتمان به بحث گذاشتیم. در ادامه در پیش‌فرض‌هایی تامل خواهیم داشت که عناوین انتخابی اول و دوم را پشتیبانی می‌کنند و پس از آن، به چالش‌های پیش‌روی عنوان انتخابی دوم خواهیم پرداخت و استدلال‌هایی را در پشتوانه‌ی بسندگی عنوان انتخابی اول خواهیم آورد. در تامل انتقادی بر آرایش‌های واژگانی این دو انتخاب، می‌توانیم مفصل‌بندی دو دیدگاه متفاوت را ببینیم. می‌توان گفت انتخاب...
ادامه خواندن

تصادفی بودن تکامل زبان


  اد یانگ برگردان زهرا خلجی بعضی از زبان شناسان زبان را مانند یک موجود زنده در نظر می‌گیرند که رشد می‌کند و تغییر می‌کند. اکنون یک گروه از پژوهشگران می‌خواهند از قیاس با تکامل تغییر زبانی را توضیح دهند، آن‌ها استدلال می‌کنند که انتخاب طبیعی و رانش ژنتیکی با تغییر زبان در طول زمان مشابهت هایی دارند. متخصصان تاریخ زبان انگلیسی مدت زیادی است که اعلام کرده‌اند که عوامل اجتماعی و شناختی زبان را در طول زمان شکل می‌دهند. برای مثال زبان ها صرف بی قانون فعل ها را به خاطر اینکه حفظ کردنشان دشوار است، کنار می‌گذارند. این توضیح‌ها از این نظر که بر اساس عوامل محسوسی داده شده‌اند مانند فشار زیست شناسی انتخاب طبیعی هستند. اما این توضیح زیست شناس تکاملی دانشگاه پنسیلوانیا، جاشوا پلاتکین را راضی نکرد.   ورود جاشوا پلاتکین به دنیای تکامل زبان با واژه clarity [وضوح] یا عدم وجود آن شروع شد.امروزه اگر...
ادامه خواندن

جدال بر سر تثبیت یک نام


  بخش اول در مقالات پیشین از تحلیل انتقادی گفتمان و رویکردهای متفاوت به آن گفتیم و رویکرد نشانه‌شناختی به این جنبش فکری را به شکل مبسوط‌تری مورد توجه قرار دادیم (نک تحلیل انتقادی گفتمان- بخش اول و دوم؛ و نشانه‌شناسی گفتمانی انتقادی- بخش اول، دوم و سوم). در این مقاله، بنا داریم موضوع تحلیل انتقادی گفتمان و مواجهات متفاوت با آن در ایران را به بحث بگذاریم. شاید بتوان گفت داستان این حوزه مطالعاتی در ایران، از عنوان آن آغاز می‌شود و منازعات مناسبات دانشگاهی بر سر عنوان فارسی این حوزه مطالعاتی، خود می‌تواند تحقق عملی نظریه‌های آن به حساب آمده و موضوعی مطالعاتی در این زمینه تلقی شود. پیشتر گفتیم یکی از دغدغه‌های مطالعه‌گر تحلیل انتقادی گفتمان، بررسی انتقادی منازعات و کشمکش‌های گفتمانی، بر سر تثبیت معناست. او درصدد است در فرایندهای گفتمانی که معانی نشانه‌ها را به خدمت گرفته و در جهت تثبیت آنها می‌کوشند، تامل انتقادی...
ادامه خواندن